译声专业翻译公司
当前位置: > 新闻资讯 > 翻译知识 >

法语翻 译中常见的语法错误分析

发表日期:2018-08-09 10:36文章编辑:admin浏览次数: 标签:法语翻译

    法语属于分析型语言,但也有 综合性语言的特长,融合了 拉丁语的严谨和希腊语的细腻,构成了 独特的法语风格。所以在 汉译法中经常会有一些错误出现。

 

1. 一定要 不断提高人民的生活水平

应该说 这是一个国人耳熟能详的句子,看似简单,但要译成准确、地道的法语,应注意 避免下面的翻译:

[误] Il faut augmenter sans cesse le niveau de vie du peuple.

最主要的问题是,augmenter与其宾语名词le niveau属于比 较常见的法语动宾搭配不当,因为augmenter虽然有"提高、增加"的意思,但其宾 语一般都是内含数字或数量概念的名词,如augmenter le salaire,augmenter la température,augmenter le prix等,而本句中的"水平"显然指的是生活质量,属抽象或概念化名词。

另外,"人民"这个词法译时,要尽可能少用le peuple,因为le peuple在法语 里具有很强的政治和国家色彩,是个非常郑重的字眼。即便希拉克讲话,也常用诸如Fran?aises et Fran?ais, mes chers compatriotes, la population等词语替代。其实,汉语里所说的人民,多数情况下就是"民众、大众、老百姓"的意思。

所以,建议将 上面那句汉语改译成:

[正] Il faut que le niveau de vie de la population s'élève sans cesse / s'améliore de plus en plus. // Il faut rendre la vie de la population de meilleure en meilleure.

2. 这场报 告抓住了很多听众的心。

[误] Ce rapport a saisi le coeur de beaucoup d'auditeurs.

首先,法语的rapport纵然有"报告"之意,也多为 书面的总结报告,而且写了是用来"看"和"审读"的,不是用作"听"的。但凡可听的报告,法语里有不少名词,如conférence,discours,exposé,哪怕用intervention或communication也比rapport妥当。

其次,本句的法译saisir le coeur de qn(抓住......的心)似有生造之嫌,显得很生硬。其实,法语完全可直接用saisir qn表达相同的意思。当然,用法语动词短语toucher qn au vif将更为地道和传神。所以,本句可译为:

[正] Cette conférence a saisi toute l'assistance. // Ce discours a touché au vif beaucoup de monde.

这两句翻译都没有用"auditeur"去对译汉语的"听众",而分别 用表示抽象的集体名词assitance和具体的beaucoup de monde替代,反而显得形象生动。

3. 我们关心的是,中国农 业能否可持续发展。

[误] Nous nous sommes inquiétés si l'agriculture chinoise peut se développer continuellement.

这句翻 译显然有悖于原文,主要错 在没有准确理解"关心"二字,误将其译成"担心",而且没 有必要用过去时。在笔者看来,此处的"关心"实则指"关注、重视、看重"之意,所以本 句似应这样译出:

[正] Ce qui nous préoccupe, c'est le développement durable de l'agriculture en Chine.

相关新闻

在职证 明法语翻译模板

在 职 证 明 *** 男 ** 日生自 2005 年起于 我单位任销售代表一职年薪约为 50000.00 元...

日期:2018-10-29 浏览次数:175

法语翻 译和德语翻译的动词变位

总的来 说德语翻译和语法翻译比法语复杂一些,但恰恰 在动词变位这一块,德语翻译比法语翻...

日期:2018-07-03 浏览次数:104

法语翻 译对译员类型的不同要求

从信息学的角度来看,翻译这 个词汇中融汇的内容其实是相当丰富的,除了我 们所理解的普通...

日期:2018-05-20 浏览次数:110

如何选 择法语翻译公司?

伴随着 中国与法国官方或非官方的交流日益密切,法语翻 译公司在我国也获得了很好的发展。...

日期:2018-05-04 浏览次数:144

法语口 译翻译公司哪家正规

由于翻 译行业的日渐兴盛,法语也 加入到翻译行列,法语翻 译作为一种高端的翻译职业,口译...

日期:2018-04-25 浏览次数:114

法语口 语翻译有哪些注意事项?

随着对外的发展,我们经 常要与不同国家进行各种合作,这就难免要用到翻译,今天我们专业...

日期:2018-04-22 浏览次数:124

友情链接:    k8彩票代理专员   K8彩票注册链接   北京福彩网   K8彩乐园导航   彩乐乐彩票网