译声专业翻译公司
当前位置: > 新闻资讯 > 商务口译 >

法语口 译翻译公司哪家正规

发表日期:2018-04-25 08:05文章编辑:admin浏览次数: 标签:口译翻译 法语翻译公司

由于翻 译行业的日渐兴盛,法语也 加入到翻译行列,法语翻 译作为一种高端的翻译职业,口译又 是一种特殊的翻译形式,因此法 语口译翻译许多人认为比较难,一般口译者不敢涉及,今天译 声翻译公司简单跟大家聊聊法语口译相关事宜:

口译翻译

1、法语口 译公司介绍在法语翻译时保存其比喻意义,改换其比喻形象

有些法 语比喻在汉语里存在同样的意义,但形象却不同。如果直译成汉语,不符合汉语的习惯,听起来很别扭,为了使译文通顺易懂,形象生动,翻译时 可根据中国文化习俗,保存其比喻意义,改换其比喻形象。

同样,有些汉语比喻,如果直译成法语,也不符合法语的习惯,也需要 改换其比喻形象。

2、法语口 译公司介绍在进行法语口译时要保留其内容,改变其表达形式

在直译 不能圆满地表达原义时,可保留其内容,改变其表达形式,尤其是 在翻译谚语或成语时更应这样。比如:法语Deux avis valent mieuxqu'un。这句谚语直译为“两个意 见要比一个意见好”。意思虽然表达出来了,但缺乏谚语的味道,不如译成“三个臭皮匠,胜过诸葛亮”,这样既忠于原义,符合汉语的习惯,又表达得生动形象,具有谚语韵味。

同样,汉译法时,译员也 可根据对方国家的文化习俗,适当使 用对方所熟悉的典故、成语,也会使 口译显得更加亲切生动。

3、法语口 译公司介绍对于法语某些文化背景作适当的阐释

法语口 译中时常会遇到文化与语言的关系问题。比如,当交谈 者得知某外国朋友快要结婚时,便间:“你什么 时候请吃喜糖啊?”这时译 员在将原话翻译完后应向对方作适当的阐译:“请吃喜糖,就是结婚的意思,既忠于原文,又可使 双方的谈话富有亲切感,显得生动活泼,妙趣横生。

在法语口译中,为了使译文迅速、准确,通顺、易懂,译员除 应具有丰富的语言知识,较强的分析能力,理解能力、概括能 力和表达能力外,还应具 有丰富的中外文化知识。

相关新闻

商务口译有什么特点?

一般而言,专业翻 译公司除了基础的笔译之外,还会拥 有一支口译团队,能够处理各种口译服...

日期:2018-08-28 浏览次数:79

商务口 译需做哪些准备

近年来,国际商 务贸易的交流日益频繁,这使得 翻译公司的商务口译业务量不断上涨。那么,...

日期:2018-08-28 浏览次数:199

商务口 译英语翻译特点有哪些

国际间 经济文化交流日益频繁,导致商 务翻译市场需求急剧增大,对于没 有接触过商务英语甚...

日期:2018-08-27 浏览次数:172

口译实 践中常见的十二个“怎么办”

对口译员来说,即便是有经验的译者,有些问 题还是会经常担心。比如:译错了怎么办,听不...

日期:2018-08-02 浏览次数:168

会议口译翻译的基础

优秀的会议口译员,不仅需 要过硬的双语语言能力和极高的口译水平,同时还 需具有良好的心...

日期:2018-07-26 浏览次数:133

口译翻 译必须要遵守什么原则?

国企想 要实现国际化发展,首先需 要的就是获得更多外企的认可,赢得更多的订单。而对于企...

日期:2018-06-23 浏览次数:133

友情链接:    手机彩票软件哪个正规   手机彩票软件哪个正规   一分快三彩票网站   澳门彩票   北京赛车公式平台