菏泽翻译公司

菏泽翻译公司 菏泽翻译公司 菏泽翻译公司
123

每周电视讲话:退伍军人纪念日 向退伍军人致敬

WASHINGTON, DC  In this week's address, in advance of Veterans' Day, the President paidtribute to the men and women in uniform who have given so much in service of America. Veteranshave risked their lives to protect our freedom, and we need to be there for them when theyreturn from duty by ensuring they get the care they need and the opportunities they deserve.The President asked every American to thank and welcome home the veterans in their lives who,like all who fight for our country, are heroes worthy of our constant gratitude and support.
华盛顿:在本周的讲话中,总统提 前庆祝退伍军人纪念日,以此向 为美国服役的男女将士们致以崇高的敬意。退伍的 这些老兵们曾为我们的自由而战,当他们 返回国内的时候,我们应 该承担起照顾他们的责任,保证他 们得到应有的照料,得到应得的工作机会。总统号 召每个美国人向退伍军人致敬并欢迎他们回到家乡,他们与 千千万万为国家而战的勇士一样,是我们的英雄,值得我 们永远尊重和爱戴。

Hi, everybody This weekend, I depart for Asia to advance American leadership and promoteAmerican jobs in a dynamic region that will be critical to our security and prosperity in the centuryahead The democracies, progress and growth we see across the Asia Pacific would have beenimpossible without America's enduring commitment to that region  especially the service ofgenerations of Americans in uniform As we approach Veterans' Day, we honor them  and allthose who've served to keep us free and strong.
大家好。本周末,我要前往亚洲参加APEC会议,提升美国的领导力,在这一 经济活跃地区为美国争取就业机会,这对我 们国家在这个世纪的繁荣安定至关重要。亚太地区的民主、发展与进步,离不开 美国持续的参与,尤其与 数代美国军人的付出是分不开的。退伍军 人纪念日即将来临,让我们 一起向他们致敬,向所有 为我们的自由和强大而服役的军人致敬。

We salute that Greatest Generation who freed a continent from fascism and fought across PacificIslands to preserve our way of life We pay tribute to Americans who defended the people ofSouth Korea, soldiered through the brutal battles of Vietnam, stood up to a tyrant in Desert Stormand stopped ethnic cleansing in the Balkans.
让我们 向伟大的一代军人致敬,他们将 亚欧大陆从法西斯的铁蹄下解放出来,他们在 太平洋的海岛上浴血奋战,他们为 的是我们过上今天的生活。让我们 向在南韩为保护当地人民而战,在残酷 的越南战场战斗,在沙漠 风暴中敢于面对暴君,在巴尔 干半岛终结种族清洗的人们致敬。

And we celebrate our newest heroes from the 9/11 Generation  our veterans from Iraq andAfghanistan For more than 13 years, we have been at war in Afghanistan Next month, ourcombat mission will be over, and America's longest war will come to a responsible end.
同时我们要祝贺911之后我们新一代的英雄们,包括从 伊拉克和阿富汗战场回国的退伍军人。13年过去了,我们在 阿富汗的战争一直没有间断。下个月,我们的 军事行动就将结束,美国历 史上最长的战争将完全结束。

But the end of a war is just the beginning of our obligations to those who serve in our nameThese men and women will be proud veterans for decades to come, and our service to them hasonly just begun So as we welcome our newest veterans home, let's honor them by giving themthe thanks and respect they deserve And let's make sure we're there for their families andchildren, too  because they've also made great sacrifices for America.
但战争 的结束仅仅是我们承担起责任的开始,这是我 们对以我们的名义而战的人的责任。这些男 女将士将在未来数十年退伍,我们为 他们服务的时间刚刚开始。因此,在我们 欢迎最近回家的退伍军人的同时,让我们 以对他们的感谢和尊重表达我们的敬意。因为他 们曾为美国付出了巨大的牺牲,所以,我们也 应该为他们的家人和孩子们付出我们的爱心。

Let's honor our veterans by making sure they get the care and benefits they've earned Thatmeans health care that's there for them when they need it It means continuing to reduce thedisability claims backlog And it means giving our wounded warriors all the care and support theyneed to heal, including mental health care for those with post-traumatic stress or traumatic braininjury Some of the most moving moments I've experienced as Commander in Chief have beenwith our wounded warriors Some have to learn how to walk again, talk again, write their namesagain But no matter how hard it is, they never give up They never quit And we can't ever quiton them.
我们尊重退伍军人,就要让 他们得到应有的照顾和福利。这包括 当他们生病时需要的医疗保险,继续减 少残疾索赔的积压案件,给受伤 的战士治疗所需的所有照料和帮助,包括创 后压力综合症和大脑创伤患者的心理健康辅导。作为最高统帅,我经历 过很多与受伤的战士在一起的感人时刻。很多人 要重新学习走路、说话、写自己的名字。但无论困难多大,他们都从不放弃。从不放弃。我们也 永远不能放弃他们。

Let's honor our veterans by making sure they get their shot at the American Dream that theyrisked their lives to defend  by helping them find jobs worthy of their skills and talents, andmaking sure the Post-9/11 GI Bill stays strong so more veterans can earn a college educationWhen our veterans have the opportunity to succeed, our whole nation is stronger And let's worktogether to end the tragedy of homelessness among veterans once and for all  because anyonewho has defended America deserves to live in dignity in America.
我们尊重退伍军人,就要让 他们也有机会追求美国梦,这是他 们曾为之冒着生命危险去保卫的梦想。我们要 帮助他们找到可以发挥他们聪明才智的工作,确保《后911G1法案》的实施,让退伍 军人可以上大学。当我们 的退伍军人可以有机会获得成功的时候,我们整 个国家就会变得更加强大。让我们共同努力,一劳永 逸的终结部分退伍军人无家可归的悲剧,因为,任何保 卫美国的人在美国都应该过上有尊严的生活。

Finally, let's honor our veterans by remembering that this isn't just a job for government It's ajob for every American We're all keepers of that sacred trust that says, if you put on a uniformand risk your life to keep us safe, we'll do our part for you We'll make sure you and your familyget the support you need We'll have your backs  just like you had ours.
最后,向退伍军人致敬,我们要 牢记这不仅仅是政府的任务,也是每 个美国人的任务。就像那 句神圣的誓言所说的,我们都 是你们的守护者,因为你 们曾穿上军装冒着生命危险保护我们的安宁,我们也 要为你们尽到我们的责任。我们要 保护你们和你们的家人得到帮助和支持,我们始 终是你们的后盾,就像你 们曾是我们的后盾一样。

So this Veterans' Day, and every day, let's make sure all our veterans know how much weappreciate them If you see a veteran, go on up and shake their hand Look them in the eyeSay those words that every veteran deserves to hear:  "Welcome home Thank you We needyou more than ever to help us stay strong and free."
因此,在这个 退伍军人纪念日,以及今后的每一天,我们要 让退伍军人知道我们多么感激他们。如果你看见一位老兵,请上前与他握手,注视着他的眼睛,向他说 出每个老兵都应听到的话:“欢迎回家,谢谢您!您让我们强大,让我们自由,我们永远需要您。”


菏泽翻译公司推荐阅读

在线客服

QQ客服一
QQ客服二
QQ客服三
友情链接:    彩票不定时红包   k8彩票专业平台   008彩网址首页   91彩票代理   80彩票